مرکز گسترش زبان و ادبيات فارسی
آموزش آنلاين زبان فارسی
Görüş, öneri ve isteklerinizi deftere yazabilirsiniz.
1. ULUSLARARASI
TÜRK-İRAN
DİL VE EDEBİYAT İLİŞKİLERİ
SEMPOZYUMU
Tarih: 15-17 Mayıs 2012
Yer: İstanbul Üniversitesi Edebiyat fakültesi
Açılış:
15 Mayıs 2012, Cemal Reşit Rey Konser Salonu, Saat: 10:00
Not: Sempozyum boyunca web üzerinden canlı yayın yapılacaktır:
ÇAĞDAŞ İRAN ŞAİRİ: MEHDÎ AHAVÂN-I SÂLİS
Prof. Dr. Ali GÜZELYÜZ
Mehdi Ahavân, 1928 yılında Tûs (Meşhed)'ta doğdu. İlk ve orta öğrenimini aynı şehirde, Meşhed Sanat Okulu'nda tamamladıktan sonra Tahran'a gitti. Tahran'ın çevresindeki köylerde bir süre öğretmenlik yaptı.
ÇAĞDAŞ İRAN ŞAİRİ:
MES'ÛD-İ KİMYÂ'Î'DEN ŞİİRLER
Çeviren: Prof. Dr. Ali GÜZELYÜZ
SORU
Sahtekârlıklarla doludur cevaplar,
Soru ise
gençlik, kan ve elden kaçırılmış ömürle doludur hâlâ.
Soruda dirilir,
cevapta ölür, aşk.
Hayat musibetinden kaçmak ve uzaklaşmak için
soru sayesinde yaşıyorum hâlâ.
Sorunun elinde bekleyen bir çiçek var hâlâ.
Soru, savaşıyor hâlâ… Yoldaş!
Sahtekârlıklarla doludur cevaplar.
ÇAĞDAŞ İRAN ŞAİRİ:
M. Şems-i Lengerûdî'den Şiirler
Çeviren: Prof. Dr. Ali GÜZELYÜZ
ÖĞRETİYORUZ SİZE
Neyi bilmemeniz gerektiğini
Ve hangi hatıranın daha güzel olduğunu
Öğretiyoruz size.
Sizin gördüğünüz türden
Rüya görmek,
Kesinlikle menfaatinize değildir.
Çeviren: Prof. Dr. Ali GÜZELYÜZ
Araştırmacı, şair, yazar, eleştirmen ve çevirmen gibi çok boyutlu bir kişiliğe sahip olan Muhammed Rıza Şefî’î Kedkenî, 1939 yılında Nişabur’un Kedken köyünde doğdu. Başlangıçta medrese eğitimi gördü. Daha sonra üniversite öğrenimini Meşhed ve Tahran’da tamamladı. Tahran Üniversitesi’nde Fars Dili ve Edebiyatı üzerine doktora yaptı. Daha sonra Tahran Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’nde yıllarca edebiyat profesörü olarak görev yaptı.
Kedkenî, sosyal ve sembolik yeni İran şiirinin en belirgin simalarındandır. İran-İslam düşüncesinin zenginliğini, sade ve sembolik bir dille şiirlerinde yansıtmaktadır.
Şiir kitaplarından bazıları:
Der Kûçe-bâğhâ-yı Nişabur (Nişabur Sokaklarında)
Bû-yi Cû-yi Mûlyân (Mûlyân Irmağı’nın Kokusu)
Hezâre-yi Dovvom-i Âhû-yi Kûhî (Dağ Ceylanının İkinci Milenyumu)
KURTULUŞ
Gözünün önünden geçiyor, her adımda
Yıldızlara alışkın binlerce çalı ve yonca
Ayaklarının altında ezilecek bir anda.
Yağmura, çiçeklere alışık olmayan sen,
Nereden bileceksin,
"İnsanı ve toprağı kurtaracak" olanın
"Güzellik" olduğunu?